thumbnail image
  • УСЛУГИ
  • УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
  • ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
  • ПЕРЕВОД У ПСИХОТЕРАПЕВТА
  • ОБО МНЕ
  • МОЙ ГОЛОС
  • СВЯЗАТЬСЯ
  • …  
    • УСЛУГИ
    • УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
    • ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
    • ПЕРЕВОД У ПСИХОТЕРАПЕВТА
    • ОБО МНЕ
    • МОЙ ГОЛОС
    • СВЯЗАТЬСЯ

Мария

Зимер

 

  • УСЛУГИ
  • УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
  • ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
  • ПЕРЕВОД У ПСИХОТЕРАПЕВТА
  • ОБО МНЕ
  • МОЙ ГОЛОС
  • СВЯЗАТЬСЯ
  • …  
    • УСЛУГИ
    • УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
    • ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
    • ПЕРЕВОД У ПСИХОТЕРАПЕВТА
    • ОБО МНЕ
    • МОЙ ГОЛОС
    • СВЯЗАТЬСЯ
    • УСЛУГИ
    • УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
    • ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
    • ПЕРЕВОД У ПСИХОТЕРАПЕВТА
    • ОБО МНЕ
    • МОЙ ГОЛОС
    • СВЯЗАТЬСЯ
    • …  
      • УСЛУГИ
      • УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
      • ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
      • ПЕРЕВОД У ПСИХОТЕРАПЕВТА
      • ОБО МНЕ
      • МОЙ ГОЛОС
      • СВЯЗАТЬСЯ

    Мария

    Зимер

     

    • УСЛУГИ
    • УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
    • ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
    • ПЕРЕВОД У ПСИХОТЕРАПЕВТА
    • ОБО МНЕ
    • МОЙ ГОЛОС
    • СВЯЗАТЬСЯ
    • …  
      • УСЛУГИ
      • УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
      • ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
      • ПЕРЕВОД У ПСИХОТЕРАПЕВТА
      • ОБО МНЕ
      • МОЙ ГОЛОС
      • СВЯЗАТЬСЯ
      • УСТНЫЙ ПЕРЕВОД

        немецкий - русский - английский

        синхронно

         

        на конференциях и конгрессах в звукоизолированной кабине с наушниками, во время экскурсии по предприятию с помощью "шептала" или по видеоконференции через Zoom

        последовательно

         

        на переговорах, деловых встречах и мастер-классах с помощью специальной переводческой скорописи

      • ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД

        немецкий <> русский

        Section image

        сопроводительные материалы

        для вашего мероприятия

        материалы для деловых встреч и мероприятий, а также сайты, презентации, рекламные и маркетинговые тексты

         



        Section image

        заверенные переводы

         

        свидетельства, дипломы и аттестаты
        паспорта и удостоверения личности
        различные справки и многое другое

      • NEW

        Русскоязычный перевод у психотерапевта и психиатра

        Я сопровождаю психотерапевтические сессии и приёмы у психиатра с учетом языковой и культурной специфики носителей русского языка, ведь язык - это ключ к доверию, понимаю и исцелению. Выступая в роли нейтрального языкового посредника, я помогаю клиентам выражать свои мысли, а терапевтам - понимать сказанное. Мой подход при переводе - это профессионализм, конфиденциальность и эмпатия, будь то на индивидуальной или групповой сессии, в амбулаторном или стациональном режиме, оффлайн и онлайн.

        Для терапевтов: я обеспечиваю точный и чюткий перевод, чтобы вы могли полностью сосредоточиться на своей работе

        Для клиентов: ваши слова - это самое важное, поэтому я помогу вам быть услышанными и понятыми на родном языке

        Свяжитесь со мной, чтобы получить дополнительную информацию или забронировать переводческое сопровождение:

        написать
      • ОБО МНЕ

        ОБРАЗОВАНИЕ
        Имею два высших образования по специальности "Перевод и переводоведение": в Московском Государственном Лингвистическом Университете (бывш. Иняз им. Мориса Тореза) я приобрела квалификацию дипломированного переводчика немецкого и английского языков и специалиста по межкультурной коммуникации. Позже в Гейдельбергском университете прошла обучение по специальности "конференц-переводчик". Регулярно повышаю свою квалификацию и прохожу различные специализированные курсы для переводчиков.

        ОПЫТ
        Я работаю устным и письменным переводчиком с 2012 года. В число моих клиентов входят международные организации, крупные фирмы и концерны, а также представители малого и среднего бизнеса и частные клиенты. Моя основная специализация включает в себя такие области, как политика, экономика, техника и публицистика. Но, как профессиональный конференц-переводчик, я умею быстро осваивать и новые для меня темы.

        ПРЕПОДАВАТЕЛЬСКАЯ И НАУЧНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
        В настоящее время я работаю над диссертацией по синхронному переводу в Университете Инсбрука. Знания, приобретённые в ходе научной деятельности, помогают мне не только в моей переводческой работе, но и в преподавании. Обучение будущих коллег я считаю одним из своих приоритетов. Имею опыт преподавания в Гейдельбергском университете (синхронный и последовательный перевод на русский язык, а также введение в коммунальный перевод). Также в прошлом я готовила будущих устных и письменных переводчиков к сдаче экзамена в Торгово-промышленной палате (курсы "Перевод в сфере политики на русский язык" и "Устная коммуникация для письменных переводчиков").

      • МОЙ ГОЛОС

         

      • СВЯЗАТЬСЯ

         Вы можете отправить мне запрос через форму на сайте или

        связаться по телефону в указанные часы - буду рада помочь!

        Анкум, Нижняя Саксония, Германия
        Пн-Пт. 9:00 - 18:00 или по договорённости
        +49 176 72626367
        +49 176 72626367
        kontakt@siemer-translations.de

      © 2025

      Impressum

      Datenschutzerklärung

        Verwendung von Cookies
        Wir verwenden Cookies, um ein reibungsloses Surfen zu gewährleisten. Wenn Sie fortfahren, gehen wir davon aus, dass Sie die Verwendung von Cookies akzeptieren.
        Erfahren Sie mehr